Transkriptionsarbeit

Transkriptionsarbeit aus Haiti

Im Allgemeinen müssen Schreibkräfte über ausgezeichnete Sprach- und Grammatikkenntnisse, ein hohes Maß an Liebe zum Detail und einen Computer mit Highspeed-Internetzugang verfügen. Transkriptionisten transkribieren und bearbeiten aufgezeichnete Berichte.

    • Allgemeine Transkriptionisten: Allgemeine Transkriptionisten hören sich Audiodateien an und wandeln sie in schriftliche Textdokumente um. Die Aufgabe erfordert die Fähigkeit, Audio- und Videodateien, manchmal von fragwürdiger Qualität und vielleicht mit akzentuierter Sprache, sorgfältig anzuhören und einen genauen Bericht zu erstellen.
    • Medizinische Schreibkräfte: vom Arzt aufgezeichnete Berichte in schriftliche Berichte umwandeln. Darüber hinaus können sie die Spracherkennungstechnologie verwenden, um medizinische Dokumente zu überprüfen und zu bearbeiten. Man muss mit medizinischen Begriffen, rechtlichen Standards und Datenschutzanforderungen, die für Gesundheitsakten gelten, vertraut sein, um sich zu qualifizieren – sowie viel Liebe zum Detail. Medizinische Schreibkräfte müssen sich auch der rechtlichen Standards und Bedingungen bewusst sein, die für Gesundheitsakten gelten. In den meisten Fällen ziehen es Unternehmen vor, Kandidaten mit Vorerfahrung oder mit einer Zertifizierung in medizinischer Transkription einzustellen. Obwohl viele Schreibkräfte von zu Hause aus arbeiten können, werden einige gebeten, in Krankenhäusern, Kliniken, Arztpraxen, Pflegeheimen und anderen medizinischen Einrichtungen zu arbeiten. Beachten Sie dies bei der Stellensuche.
  • Rechtsschreiber: Juristische Schreibkräfte erstellen und bearbeiten Dokumente aus dem Diktat eines Juristen. Obwohl keine formelle Ausbildung erforderlich ist, um ein juristischer Transkriptionist zu werden, sind ein grundlegendes Verständnis der juristischen Terminologie und gute Englischkenntnisse unerlässlich.